您現在的位置是:首頁 > 籃球

布萊克詩歌精選|我安靜地過了一天又一天,直到踏上大地去流浪

  • 由 讀睡詩社 發表于 籃球
  • 2022-01-20
簡介掃煙囪孩子(一)我母親死的時候,我還小得很,我父親把我拿出來賣給了別人,我當時還不大喊得清“掃呀,掃,”我就掃你們煙囪,裹煤屑睡覺

煤屑的讀音是什麼意思

布萊克詩歌精選|我安靜地過了一天又一天,直到踏上大地去流浪

布萊克詩歌精選|我安靜地過了一天又一天,直到踏上大地去流浪

威廉·布萊克(William Blake),英國第一位重要的浪漫主義詩人、版畫家,英國文學史上最重要的偉大詩人之一,虔誠的基督教徒。主要詩作有詩集《純真之歌》《經驗之歌》等。早期作品簡潔明快,中後期作品趨向玄妙深沉,充滿神秘色彩。他一生中與妻子相依為命,以繪畫和雕版的勞酬過著簡單平靜的創作生活。後來詩人葉芝等人重編了他的詩集,人們才驚訝於他的虔誠與深刻。接著是他的書信和筆記的陸續發表,他的神啟式的偉大畫作也逐漸被世人所認知,於是詩人與畫家布萊克在藝術界的崇高地位從此確立無疑。

掃煙囪孩子(一)

我母親死的時候,我還小得很,

我父親把我拿出來賣給了別人,

我當時還不大喊得清“掃呀,掃,”

我就掃你們煙囪,裹煤屑睡覺。

有個小託姆,頭髮卷得像小羊頭,

剃光的時候,哭得好傷心,好難受,

我就說:“小託姆,不要緊,光了腦袋,

大起來煤屑就不會糟蹋你白頭髮。”

他就安安靜靜了,當天夜裡,

託姆睡著了,事情就來得稀奇,

他看見千千萬萬的掃煙囪小孩

阿貓阿狗全都給鎖進了黑棺材。

後來來了個天使,拿了把金鑰匙,

開棺材放出了孩子們(真是好天使!)

他們就邊跳,邊笑,邊跑過草坪,

到河裡洗了澡,太陽裡曬得亮晶晶。

光光的,白白的,把袋子都拋個一地,

他們就升上了雲端,在風裡遊戲;

“只要你做個好孩子,”天使對託姆說,

“上帝會做你的父親,你永遠快樂。”

託姆就醒了;屋子裡黑咕隆咚,

我們就起來拿袋子、掃帚去做工。

大清早儘管冷,託姆的心裡可溫暖;

這叫做:各盡本分,就不怕災難。

選自《天真之歌》

掃煙囪孩子(二)

風雪裡一個滿身烏黑的小東西

“掃呀,掃呀”在那裡哭哭啼啼!

“你的爹孃上哪兒去了,你講講?”

“他們呀都去禱告了,上了教堂。

“因為我原先在野地裡歡歡喜喜,

我在冬天的雪地裡也總是笑嘻嘻,

他們就把我拿晦氣的黑衣裳一罩,

他們還教我唱起了悲傷的曲調。

“因為我顯得快活,還唱歌,還跳舞,

他們就以為並沒有把我害苦,

就跑去讚美了上帝、教士和國王,

誇他們拿我們苦難造成了天堂。”

選自《經驗之歌》

倫敦

我走過每條獨佔的街道,

徘徊在獨佔的泰晤士河邊,

我看見每個過往的行人

有一張衰弱、痛苦的臉。

每個人的每升呼喊,

每個嬰孩害怕的號叫,

每句話,每條禁令,

都響著心靈鑄成的鐐銬。

多少掃煙囪孩子的喊叫

震驚了一座座燻黑的教堂,

不幸兵士的長嘆

化成鮮血流下了宮牆。

最怕是深夜的街頭

又聽年輕妓女的詛咒!

它駭注了初生兒的眼淚,

又用瘟疫摧殘了婚禮喪車。

(王佐良譯)

羔羊

小羊羔誰創造了你

你可知道誰創造了你

給你生命,哺育著你

在溪流旁,在青草地;

給你穿上好看的衣裳,

最軟的衣裳毛茸茸多漂亮;

給你這樣溫柔的聲音,

讓所有的山谷都開心;

小羔羊誰創造了你

你可知道誰創造了你;

小羔羊我要告訴你,

小羔羊我要告訴你;

他的名字跟你的一樣,

他也稱他自己是羔羊;

他又溫順又和藹,

他變成了一個小小孩,

我是個小孩你是羔羊

咱倆的名字跟他一樣。

小羔羊上帝保佑你。

小羔羊上帝保佑你。

(楊苡譯)

沙子

嘲笑吧,嘲笑吧,伏爾泰,盧梭,

嘲笑吧,嘲笑吧,但一切徒勞,

你們把沙子對風扔去,

風又把沙子吹回。

每粒沙都成了寶石,

反映著神聖的光,

吹回的沙子迷住了嘲笑的眼,

卻照亮了以色列的道路。

德謨克利特的原子,

牛頓的光粒子,

都是紅海岸邊的沙子,

那裡閃耀著以色列的帳篷。

(王佐良譯)

嬰兒的悲哀

我的母親呻吟,我的父親流淚——

我一頭跳進這危險的世界,

赤身裸體,無依無靠,

就像雲中的惡魔大呼大叫。

掙扎在我父親的手掌中,

竭力想擺脫襁褓的束縛,

我又累又乏,只好乖乖地

躺在母親的懷中生悶氣。

當我發覺發怒是徒勞,

生悶氣什麼也沒得到,

於是耍出許多詭計圈套

我開始安靜而現出微笑。

我安靜地過了一天又一天

直到踏上大地去流浪;

我微笑著過了一晚又一晚

只是為了能討人喜歡。

於是藤蔓上垂下串串葡萄

在我眼前煜煜閃耀,

還有許多可愛的花兒

在我周圍競相開放。

然後我父親手拿聖書,

露出一副聖者的面目,

在我頭頂上念起詛咒,

把我綁在桃金娘樹蔭下。

白天他像一位聖人

躺倒在葡萄藤下;

夜晚他像一條毒蛇

纏住我漂亮的花朵。

於是我打他,他的血痕

玷汙了我的桃金娘樹根;

但如今青春歲月已經飛走

白髮早已爬上我的額頭。

(張德明譯)

蒼蠅

小蒼蠅,

你夏天的遊戲

給我的手

無心地抹去。

我豈不象你

是一隻蒼蠅?

你豈不象我

是一個人?

因為我跳舞,

又飲又唱,

直到一隻盲手

抹掉我的翅膀。

如果思想是生命

呼吸和力量,

思想的缺乏

便等於死亡,

那麼我就是

一隻快活的蒼蠅,

無論是死,

無論是生。

關注讀睡,詩意棲居

布萊克詩歌精選|我安靜地過了一天又一天,直到踏上大地去流浪

面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創辦於2015年11月16日,詩社以“為草根詩人發聲”為使命,以弘揚“詩歌精神”為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅。現已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長鶯飛》。

Top