您現在的位置是:首頁 > 籃球

把“激烈的競爭”說成strong competition,在外企,你沒有競爭力

  • 由 教育家園 發表于 籃球
  • 2021-12-15
簡介這個表達顯得過於普通,好像在說“強勁的競爭”,沒有突出“激烈”的意味,老實說,就懂這個表達,你的英語在外企還是沒有多大競爭力

劇烈地用英語怎麼說

英語能力強,確實是一種優勢,讓你在職場上更具有競爭力。但是不少同學都喜歡說,英語只是一門工具,能表達意思就行。問題是,英語不好的話,還真的表達不出想說的意思。

把“激烈的競爭”說成strong competition,在外企,你沒有競爭力

剛去外企工作的朋友,都會發現有一大堆東西要學,而英語也是其中重要內容。擅長學習的同學,自然會總結出很多。我們也來學一下總結好的東西。要表達“

優先考慮

”,不要說think it first,地道的表達是

give priority to sth

,單詞priority就是“優先權”;要表達“

囤積貨物

”,中式思維容易譯成accumulate goods together,詞彙用得高階,但詞不達意,地道說法是

make a corner in sth

,可理解成“把東西都放在角落”,自然含有囤積之意;要表達“

砍價

”,不要說cut the price,可以說

cut down the price

,更商務一點的是

drive a hard bargain

;要表達“

額外付費

”,一般不說give additional money,而是說

pay an excess charge

把“激烈的競爭”說成strong competition,在外企,你沒有競爭力

這些充滿商務感的表達,大家好好體會。現在來討論一個簡單問題,如何翻譯“

激烈的競爭

”?聽到最多的是strong competition。這個表達顯得過於普通,好像在說“強勁的競爭”,沒有突出“激烈”的意味,老實說,就懂這個表達,你的英語在外企還是沒有多大競爭力。

外企把“激烈的競爭”翻譯成intense competition,也常說fierce competition,也有說keen competition

。懂得用不同詞彙來表達同一個意思,英語功底才算不錯。

把“激烈的競爭”說成strong competition,在外企,你沒有競爭力

我們來學習這些表達的具體用法:

With the increasingly

intense competition

in the domestic market,it is imperative for the company to exploit overseas markets。

隨著國內市場競爭日趨激烈,公司開拓海外市場勢在必行。

There‘s been some

fierce competition

for the title。

奪冠之爭一直都相當激烈。

There is

keen competition

between these two garments companies。

兩家服裝公司之間存在著激烈的競爭。

Top