您現在的位置是:首頁 > 籃球

廣東人碰杯喝酒的時候,改乾杯而說飲勝,真的因為“迷信”嗎?

  • 由 廣東知多點 發表于 籃球
  • 2021-10-09
簡介關於廣東人碰杯喝酒改乾杯而說飲勝,坊間有不少解釋,流傳最廣的一種說法是廣東人“迷信”,或者說因為廣東人凡事喜歡講究一個“好意頭”

悖粵語怎麼讀音

一直覺得,某種意義而言,一個人XX省的身份證明不是身份證上戶籍所在地填寫了什麼,而是與生俱來的XX省的“屬性”。

所以,廣東人之所以是廣東人,是因為區別於湖南人、四川人、北京人的飲食喜好、風俗習慣、對待同一件事之上不同的態度……

打個比方,廣東人碰杯喝酒的時候,有一點與其他地方顯著不同——不說乾杯,而是“飲勝”。

一句“飲勝”將廣東人辨別出來。

廣東人碰杯喝酒的時候,改乾杯而說飲勝,真的因為“迷信”嗎?

關於廣東人碰杯喝酒改乾杯而說飲勝,坊間有不少解釋,流傳最廣的一種說法是廣東人“迷信”,或者說因為廣東人凡事喜歡講究一個“好意頭”。

在廣東,有“以水為財”的說法,不少關乎錢財之物被“偷樑換柱”,習慣性稱“X水”,比如回水、多水、磅水,分別是退錢、有錢、給錢。

某程度上,“水”代表“錢財”,其次也有希望錢財如水般豐盈之意。

對於喝酒,既高興又習見之事,當然少不了好意頭。

乾杯之“幹”跟“溼”相對,是乾枯、枯竭,意味著缺水,與“以水為財”的信仰有悖,寓意不好,於是以“飲勝”替代“乾杯”。

廣東人“迷信”盡人皆知(廣東人之於“迷信”自有一套看法,不完全是愚昧,無知),我們許許多多的行為不被理解,碰杯喝酒忌說乾杯而改飲勝,或者日常的“絲瓜”成了“勝瓜”、“豬舌”是“豬脷”、大吉大利等等,是否對“轉運”有實質性的改善?

天曉得!

與其說是迷信,不如說一種美好願望的寄託,人生於世,總該相信點什麼吧。

廣東人碰杯喝酒的時候,改乾杯而說飲勝,真的因為“迷信”嗎?

廣東人碰杯喝酒的時候,改乾杯而說飲勝,還有一種學術上的解釋——粵語的自身特徵。

粵語是廣東人的母語(姑且認為潮汕人、客家人等廣東人各有不同的母語之外,也說粵語),同時也是保留了最多的古漢語特徵的一種語言。

廣東人改“乾杯”為“飲勝”而非其他用語,並不“求其”。

古語“飲聖”指“飲清酒”;“飲賢”是“飲濁酒”,從這層意義上,可以認為“飲聖”泛指飲酒。

我們現在人幾乎沒有飲酒的限制,但遠古時期不然,很多時候需要想方設法規避朝廷禁酒令,而“聖”與“勝”音似,漸次“飲勝”替代了“飲聖”以達到“小酌一杯”的目的。

“飲勝”是“飲聖”演變遺存。

為何唯獨廣東人說“飲勝”?忽略迷信——為求“好意頭”的解釋,其實是因為粵語保留了古漢語特徵。

廣東人碰杯喝酒的時候,改乾杯而說飲勝,真的因為“迷信”嗎?

我愛“飲勝”,更愛粵語。

Top