您現在的位置是:首頁 > 籃球

你真的會說“再見”嗎?我不信

  • 由 三個胖虎 發表于 籃球
  • 2021-10-08
簡介但是用“cheers”表達再見的話呢,要注意一點,因為我個人的感覺呢,用這個詞表達再見感覺不是那麼有誠意的,就類似我們說的“喔,好,就這樣”,很敷衍的感覺

說再見是什麼意思

只會用Bye和Goodbye來說再見?從現在開始,你可以變得不一樣了。

你真的會說“再見”嗎?我不信

今天我就一起來學習10個來代替Goodbye的說法嘍~

首先我們來處理掉一些單簡單的說法,比如:

Bye

Buh-bye

See you

See you later

這些太簡單了,大家都知道了,我們今天不說了。

另外還有一些太正式的,比如:

Farewell

呃,這個是對方死的時候你才說的,類似“永別了”。

Godspeed

太正式了,okay?如果你朋友路途艱難可能不會回來了,好了,那你用吧。唐僧去西天取經的時候,你就可以對他說“Godspeed! ”。

好了,這些我們今天都不說。

現在進入正題

Catch you later。

Catch you later 其實是 See you later 比較幽默一點點的版本,是比較隨意的說法。

Later!

首先注意讀音,這裡“t”要讀成“d”的音,也就是要讀成

Lader

的音。特別注意的是,這裡“t” 讀 “d”並不是清子音濁化啊,只是美音的語音弱化現象,英國人還是正常讀“t”的音。

Later 也是 See you later 的簡化版。

有點類似 Good morning -> mornin’! 或者Good night -> night!

所以,See you later -> Later!

那麼Later!也是聽起來比較隨意的說法。比如你可以說:Bye!Later!或者Later, dude!(男生適用)

Later,skater!

skater的意思是滑板玩家,這裡跟Later放在一起是為了押韻,類似漢語裡的“一二三四五,上山打老虎”,老虎和數字是沒有關係的,放在一起只是為了押韻,好玩兒而已。

所以“Later,skater!”算是一種比較幼稚的說法,流行於青少年之間。哈~

類似的還有,給你們舉幾個例子:

Bye Bye, Butterfly

Gotta go, Buffalo

See you later, alligator。 In a while, crocodile。

So long, King Kong

Take care, polar bear

Too-da-loo, kangaroo

I’m out the door, dinosaur

這些用唱得比較帶感,就是帶點小孩子的節奏。家裡有小朋友的,可以學習一下哈,成人就算了,都挺幼稚的,哈哈

I’m off! 或者 I’m out!

在這句話裡的“off”和“out”就是“離開”的意思啦,但是呢,這句話確實有點趕時間的意思。就好像說完這句話就要馬上離開了。

take care

Take care 其實是 take care

of yourself

的簡化版。如果直譯的話就是“照顧好自己”的感覺。這句話可以說是很萬能的,無論是正式場合還是非正式場合,都可以使用。跟陌生人可以用,跟朋友也可以用,而且聽起來很暖心。所以這句話其實是最好用的,推薦大家使用。

比如:

A:Hey, I gotta go。

B:Okay, you take care。

take it easy

這句是一個很隨和表示再見的說法。比如:

Hey, I’ll see you soon。 Take it easy。

“take it easy”的本意是讓別人“放輕鬆,別緊張”。比如,你要考試了,你很緊張。這時,別人可以對你說,“Hey, take it easy。 ” 所以如果你用“take it easy”來表達“再見”,感覺就像給別人暗示,“嘿兄弟,別擔心,放輕鬆,好好享受一下”。這很合適在大家下班或者辛苦了一整天之後用的,你可以說“Hey guys, take it easy! ”,就像我們所說的,“嘿夥計們,回去好好休息一下吧”。

peace

“Peace”的本意是“和平”,但是也可以是“再見”的意思。比如:

“I’m gonna go。 Peace。 ” ,注意這時要比一個V的手勢。✌️

這是美國60年代的那些hippies(嬉皮士)發明的一個社交習慣,因為嬉皮士們很重視和平嘛,所以他們道別的時候也常常會說“Peace”,並且比一個V的手勢。而且這個表達再見的方式現在也在用,大家可以試試。

cheers

I’m gonna go now, cheers。

大家都知道“cheers”是乾杯的意思,但它也可以表達“謝謝”和“再見”的意思。但是用“cheers”表達再見的話呢,要注意一點,因為我個人的感覺呢,用這個詞表達再見感覺不是那麼有誠意的,就類似我們說的“喔,好,就這樣”,很敷衍的感覺。所以不是每個場合都適用的啦。

Have a good one。 或者 Have a good day。

它的直譯是祝你有個美好的一天。其實就是再見的意思啦。所以老外和你說這句話的時候,不要以為是在祝福你,不要多想了,其實就是再見了。就像漢語的“一路順風”,我不是真的祝願你順著風走啦,就是說再見啦,只不過說的好聽一點罷了。

By the way,“Have a good one。 ”比 “Have a good day。 ”更隨意一些,大家自己選擇使用。

其他視情況使用的句子。

It’s getting late now, we should probably head home。 挺晚的了,我們要回家了。

一般用於結束party,要回家了。其實也不用太晚,下午的時候就可以用,該吃晚飯了,耽誤了我們乾飯人的吃飯時間,就算是晚了。

See you on the other side。 我們在那邊見。

一般用於去做某事,做完後再見面。也就是等我把這件事兒做完了,我們再見面。

Adios Amigos。 再見了,夥計們。

這是兩個西語單詞,大部分美國人都懂,就是再見的意思。

Stay/be/drive safe (kiddo)! 注意安全!拜!

其實也沒那麼嚴肅,就是再見的意思。就像我們說的“路上注意安全!”,適用於家長對孩子說,其實成年人也可以,把後面的“kiddo”去掉就行了。

Alright,until next time! 好了,下回見吧!

適用於你認識,但不常見的朋友。偶爾的一次聚會碰見他,結束的時候可以說“Alright,until next time! ”

Okay,so 大家可以在日常生活中選擇使用這些說法啦~

好了,我要去幹飯了,骨朵白~

Top