您現在的位置是:首頁 > 籃球

小升初文言文

  • 由 小水滴東波順祥 發表于 籃球
  • 2021-10-08
簡介翻譯文言文就是把文言文翻譯成白話文譯文要符合現代漢語的習慣,做到明白,流暢,簡潔,大體步驟是:先通讀全文,大致瞭解文章寫了什麼,然後從第一句開始逐詞逐句翻譯,如果碰到疑難語句,意思翻譯不了時,可以暫時跳過,帶大致翻譯完全文,再回過頭來結合上

臭的古義是什麼

文言文的一大難關就是翻譯原文。許多同學都不會把古文言文的語言翻譯成現代文。其實遇到這種題型並不難,只要掌握了文言文中一些古今異義的字,還有語氣詞的意思,和文言文常識,就基本沒有問題了。

1。翻譯語句。

翻譯文言文就是把文言文翻譯成白話文譯文要符合現代漢語的習慣,做到明白,流暢,簡潔,大體步驟是:

先通讀全文,大致瞭解文章寫了什麼,然後從第一句開始逐詞逐句翻譯,如果碰到疑難語句,意思翻譯不了時,可以暫時跳過,帶大致翻譯完全文,再回過頭來結合上下文翻譯這些疑難語句,最後再把譯文從頭到尾與原文對照,細細品讀,斟酌,把語意彆扭的地方進行修改。

小升初文言文

2。通假字。

通假字是文言文中常用的用字現象之一,通假就是通用,假借的意思即用讀音相同或者相近的字代替本來的字本來那個字,我們就把它叫做本次借用來的那個字,我們稱之為假字,從甲字本質上屬於錯字或別字,但這是常見的文言實詞用法之一。

小升初文言文

3。古今異義。

隨著社會的發展,除了少數的詞語,古今詞義沒有明顯的變化,大多數的詞語在意義上都發生了變化,比如“走”這個字,今天它的含義是步行,但在古代漢語中指的是跑。

1。詞義擴大。

指同一個詞今義的範圍大於古義,如“江”,“河”古代專指長江和黃河,現在泛指一切較大的河流,再如“好”古代指女子相貌好看,不涉及品德方面,現在泛指一切美好的東西或性質。

2。詞義縮小。

指同義詞今義和古義相比或意象減小或範圍縮小或程度減輕,如“臭”這個詞古義泛指氣味,包括香和臭,兩種氣味和現在只有“難聞的氣味”一種意思。再如“妻子”古代指妻子兒女,現在專指男子的配偶。

3。詞義轉移。

指詞語所表達的意思,所指稱的物件變更了,如“窮”古義是到了極限,但今義卻變成“貧”的同義詞。“涕”古代指眼淚,現在專指鼻涕,再如“犧牲”古義指祭祀使用的純色全體牲畜,今義則只為了正義的事業而獻出生命。

4。詞義的感情色彩改變。

指古今詞義由褒義改變為貶義,或由貶義改變為褒義,如“先帝不以臣卑鄙”中的“卑”,是指地位低,“鄙》是指知識簡陋,並沒有貶義;而現在的卑鄙,則指品質惡劣,帶有貶義色彩,再如“爪牙”古代表示得力的幫手,屬褒義詞現在表示壞人的幫兇,屬貶義詞。

大量的既有聯絡,又有區別的古今異義詞的存在,是文言文學習的主要障礙,我們在閱讀文言文時要注意辨別它們的差別,不能簡單的用今義去解釋古義。

小升初文言文

不過想要學好文言文主要都是要靠多讀多練,好問多思,才能真正的會閱讀文言文,希望大家採納一下這些方法,謝謝!

Top