您現在的位置是:首頁 > 籃球

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

  • 由 讀書是福 發表于 籃球
  • 2021-10-08
簡介叔孫豹會晉趙武、楚公子圍、齊國弱、宋向戌、衛齊惡、陳公子招、蔡公孫歸生、鄭罕虎、許人、曹人於郭

婼的意思和含義是什麼意思

魯昭公(前560年-前510年),姬姓,名裯,一名稠、袑,魯襄公之子,母齊歸,春秋時期魯國第二十四位國君,前542年―前510年在位。公元前542年,魯昭公即位。公元前517年,魯國因鬥雞而發生內亂,魯昭公先後逃亡到齊國、晉國。公元前510年,魯昭公在晉國的乾侯去世,終年五十一歲。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

昭公·元年

元年,春,王正月,公即位。繼正即位,正也。叔孫豹會晉趙武、楚公子圍、齊國弱、宋向戌、衛齊惡、陳公子招、蔡公孫歸生、鄭罕虎、許人、曹人於郭。三月,取鄆。夏,秦伯之弟針出奔晉。諸侯之尊,弟兄不得以屬通。其弟雲者,親之也。親而奔之,惡也。六月,丁巳,邾子華卒。晉荀吳帥師敗狄於大原。傳曰,中國曰大原,夷狄曰大滷,號從中國,名從主人。秋,莒去疾自齊入於莒,莒展出奔吳。叔弓帥師疆鄆田。疆之為言猶竟也。葬邾悼公。冬,十有一月,己酉,楚子卷卒。楚公子比出奔晉。

【譯】元年,春天,周曆正月,昭公即位。正常地繼承君位當國君,合於禮。魯叔孫豹同晉國的趙武、楚公子圍、齊卿國弱、宋卿向戍、衛國的齊惡、陳公子招、蔡公孫歸生、鄭國的

罕虎

、許人、曹人在郭地開會。三月,魯收回

鄆城

。夏天,秦伯的弟弟逃到晉國、諸侯最尊貴,即使和親弟也不能兄弟相稱。經文稱弟,表示關係親近。親近還出逃,是秦伯壞。六月丁已日,邾國國君去世。晉國的荀吳領兵在太原打敗狄兵。中原諸侯國稱它為大原,夷狄國稱它大滷。地名隨從中原諸侯國的叫法,人名隨從主人的叫法。秋天,莒國的去疾由齊國回到莒國。莒公子展逃到吳國。叔弓領兵修整鄆田的疆界。疆就是邊境的意思。安葬邾悼公。冬天,十一月己酉日,楚子去世。楚公子

逃到晉國避難。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

昭公·二年

二年,春,晉侯使韓起來聘。夏,叔弓如晉。秋,鄭殺其大夫公孫黑。冬,公如晉,至河乃復。恥如晉,故著有疾也。季孫宿如晉。公如晉而不得入,季孫宿如晉而得入,惡季孫宿也。

【譯】二年,春天,晉侯派韓起來魯訪問。夏天,叔弓到晉國去。秋天,鄭國殺了它的大夫公孫黑。冬天,昭公到晉國去,到黃河邊就返回了。恥於說到晉國去,所以聲稱有病而返。季孫宿到晉國去。昭公去晉國沒能進去,季孫宿到晉國就能進去。季孫宿壞。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

昭公·三年

三年,春,王正月,丁未,滕子原卒。夏,叔弓如滕。五月,葬滕成公。秋,小邾子來朝。八月,大雩。冬,大雨雹。北燕伯款出奔齊。其曰北燕,從史文也。

【譯】三年,春天,周曆正月,丁未日,滕成公去世。夏天,叔弓去滕國。五月,安葬滕成公。秋天,小邾子國君來魯朝見。八月,舉行盛大的求雨祭祀。冬天,下大雹子。北燕的國君逃到齊國。稱北燕國,是沿從史書的叫法。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

昭公·四年

四年,春,王正月,大雨雪。夏,楚子、蔡侯、陳侯、鄭伯、許男、徐子、滕子、頓子、鬍子、沈子、小邾子、宋世子佐、淮夷會於申。楚人執徐子。秋,七月,楚子、蔡侯、陳侯、許男、頓子、鬍子、沈子、淮夷伐吳。執齊慶封,殺之。遂滅厲。此入而殺,其不言入何也?慶封封乎吳鍾離,其不言伐鍾離何也?不與吳封也。慶封其以齊氏何也?為齊討也。靈王使人以慶封令于軍中曰:“有若齊慶封弒君者乎?”慶封曰:“子一息,我亦且一言。”曰:“有若楚公子圍弒其兄之子而代之為君者乎?”軍人粲然皆笑。慶封弒其君而不以弒君之罪罪之者,慶封不為靈王服也。不與楚討也。春秋之義,用貴治賤,用賢治不肖,不以亂治亂也。孔子曰:“懷惡而討,雖死不服,其斯之謂與。”遂,繼事也。九月,取繒。冬,十有二月,乙卯,叔孫豹卒。

【譯】四年,春天,周曆正月,下大雪。夏天,楚子、蔡侯、陳侯、鄭伯、許男、徐子、滕子、頓子、鬍子沈子、小邾子、宋太子佐、淮夷,在申國集會。楚國逮捕了徐國國君。秋天,七月,楚、蔡、陳、許、頓、胡、沈、淮八國君領兵攻打吳國,抓住齊國的慶封,殺死。隨後滅了厲國。這是進入吳國殺的。為什麼不說進入吳呢?慶封被封在吳附屬的鍾離。為什麼不說攻伐鍾離?不贊同吳國封他呵。為什麼稱齊國的慶封?因為齊國討伐他。楚靈王讓人牽著慶封在軍中示眾說:“有像慶封這樣殺自己君王的嗎?”慶封說:“停一下,我只說一句。”說:“有像楚公子圍,殺了侄兒取代君位的嗎?”軍中人都開心地大笑。慶封弒君卻沒以弒君之罪判他。慶封沒服楚靈王,不贊同楚靈王的聲討。春秋的大義是用高貴的治服卑賤的,用有德治服無德的,而不是用亂治亂。孔子說:“自己有壞名聲,去聲討別人。別人即使掉腦袋也不會服的,大概指的就是這件事吧。”遂,表示緊接著另一事。九月,佔領了繒邑。十二月乙卯日,魯卿叔孫豹去世。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

昭公·五年

五年,春,王正月,舍中軍。貴復正也。楚殺其大夫屈申。公如晉。夏,莒牟夷以牟婁及防、茲來奔。以者,不以者也。來奔者,不言出。及防、茲,以大及小也。莒無大夫,其曰牟夷何也?以其地來也。以其地來,則何以書也?重地也。秋,七月,公至自晉。戊辰,叔弓帥師敗莒於賁泉。狄人謂賁泉失臺,號從中國,名從主人。秦伯卒。冬,楚子、蔡侯、陳侯、許男、頓子、沈子、徐人、越人伐吳。

【譯】五年春,周曆正月,廢除中軍。貴在恢復正規。楚國殺了它的大夫屈申。昭公到晉國去。夏天,莒國大夫牟夷帶著牟婁和防、茲三處土地投奔魯國。拿的,是不能拿的東西,說來奔,不說出奔。經文記“及防、茲”,是由大到小的意思。莒國沒有天子命封的大夫,為什麼稱他牟夷?因為他帶著土地逃來魯國,帶著土地來,為什麼就記載?重視土地。秋季,七月,昭公從晉回國,告祭祖廟。戊辰日,叔弓領兵在賁泉打敗莒國。夷狄人把賁泉叫做失臺。地名隨從中原諸侯國的叫法,人名隨便從主人的叫法。秦景公去世。冬天,楚王、蔡侯、陳侯、許男、頓子、沈子、徐人、越人攻伐吳國。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

昭公·六年

六年,春,王正月,杞伯益姑卒。葬秦景公。夏,季孫宿如晉。葬杞文公。宋華合比出奔衛。秋,九月,大雩。冬,楚,薳罷帥師伐吳。叔弓如楚。齊侯伐北燕。

【譯】六年,春天,周曆正月,杞文公去世。安葬秦景公。季孫宿到晉國去。安葬

杞文公

。宋國的華合比逃到衛國去。秋季,九月,舉行盛大的求雨祭祀。冬天,楚國的薳罷領兵攻伐吳國。叔弓到楚國去。齊國攻打北燕國。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

昭公·七年

七年,春,王正月,暨齊平。平者,成也。暨猶暨暨也,暨者,不得已也。以外及內曰暨。三月,公如楚。叔孫婼如齊蒞盟。蒞,位也。內之前定之辭謂之蒞,外之前定之辭謂之來。夏,四月,甲辰,朔,日有食之。秋,八月,戊辰,衛侯惡卒。鄉曰衛齊惡,今曰衛侯惡,此何為君臣同名也?君子不奪人名,不奪人親之所名,重其所以來也。王父名子也。九月,公至自楚。冬,十有一月,癸未,季孫宿卒。十有二月,葬衛襄公。

【譯】七年春,周曆正月,和齊國講和。平,是講和的意思。暨就是堅決果斷之義。而這條經文的暨,是不得已之義。記載外國同魯國如何如何,中間用

暨字

。三月,昭公到楚國去。叔孫婼到齊國籤盟。蒞,是到位的意思。魯國按先前決定的籤盟叫蒞盟。如果是外國按先前的約定來簽約叫來盟。夏季,四月甲辰日,初一,出現日蝕。秋天,八月戊辰日,衛侯去世。先前記載有衛國的齊惡,現在又記載衛侯惡,為什麼君臣同名呢?有德的人不奪別人的名,不奪人親人給命的名,重視名字的由來。祖父給孩子命名。九月,昭公從楚國歸來,告祭祖廟。 冬天,十一月癸未日,魯卿季孫宿去世。十二月安葬衛襄公。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

昭公·八年

八年,春,陳侯之弟招殺陳世子偃師。鄉曰陳公子招,今曰陳侯之弟招何也?曰,盡其親,所以惡招也。兩下相殺不志乎春秋,此其志何也?世子云者,唯君之貳也。雲可以重之存焉志之也。諸侯之尊,弟兄不得以屬通。其弟雲者,親之也。親而殺之,惡也。夏,四月,辛丑,陳侯溺卒。叔弓如晉。楚人執陳行人幹徵師,殺之。稱人以執大夫,執有罪也。稱行人,怨接於上也。陳公子留出奔鄭。秋,搜於紅。正也。因搜狩以習用武事,禮之大者也。艾蘭以為防,置旃以為轅門,以葛覆質以為槷,流旁握,御轚者不得入。車軌塵,馬餱蹄,揜禽旅,御者不失其馳,然後射者能中。過防弗逐,不從奔之道也。面傷不獻,不成禽不獻。禽雖多,天子取三十焉,其餘與士眾,以習射於射宮。射而中,田不得禽,則得禽。田得禽而射不中,則不得禽。是以知古之貴仁義而賤勇力也。陳人殺其大夫公子過。大雩。冬,十月,壬午,楚師滅陳,執陳公子招,放之於越,殺陳孔奐。惡楚子也。葬陳哀公。不與楚滅,閔之也。

【譯】八年春,陳侯的弟弟殺死太子。先前稱陳公子招,現在為什麼稱陳侯之弟招?是把親屬關係全擺出來,用以表明招很壞。兩下互相殘殺,春秋經不予記載,這次為什麼記載?太子,只有他才是君王的繼承人,被殺了應該慎重地加以記載。諸侯是一國之尊,即使是同母弟也不能與之兄弟相稱。稱弟,表明關係親。親還殺太子,說明招太壞。夏天,四月辛丑日,陳哀公去世。魯叔

到晉國去。楚國抓住陳國的使臣,殺了。記人捉了某某大夫,表明捉的是有罪的人。稱他使臣,表明怨恨牽連到君王。陳公子留跑到鄭國去避難。秋季,在

紅地

打獵練兵。是對的。古時用打獵的方式演習武功,這是一種大禮。演練場周圍一圈種植的是艾蘭香草。出入口處,仰起兩輛車,車轅相向對接,做成轅門,插上紅旗作為標誌。門中的質木橛用葛草包上,以防傷了馬蹄。轅門的寬度足以讓車出入。車軸頭離門框四寸寬。車軸頭撞上門的不得進去。車馬揚起的塵土只在軌轍上。戰馬四蹄高抬,後蹄踏上前蹄的印兒,圍住眾獸。趕車人有節奏地駕車,這樣射手才能射中。被追者越過了艾蘭樹牆,便不再追逐。箭傷嚴重,看不清面目的獵物不能獻祭,沒長成的小獸不能獻祭。即使射得的禽獸很多,天子只拿三十隻,其餘的分給眾人,用以在射宮裡演習射禮。射中了,即使

畋獵

時沒得到的也分給禽獸。畋獵時得到了,按射禮卻射不中,這時就得不到禽獸。因此得知,古人崇尚仁義而不崇尚勇力。陳國殺了自己的大夫公子過。舉行盛大的求雨祭祀。楚軍滅了陳國,逮住陳公子招,把他流放到越地,殺了孔奐。憎恨楚靈王的做法。安葬陳哀公。不贊同楚國滅陳國,同情陳哀公。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

昭公·九年

九年,春,叔弓會楚子於陳。許遷於夷。夏,四月,陳火。國曰災,邑曰火。火不志,此何以志?閔陳而存之也。秋,仲孫貜如齊。冬,築郎囿。

【譯】九年,春天,魯卿叔弓在陳會見楚靈王。許國遷徙到夷地。夏天,四月,陣國鬧火災。國發生火災叫災,城邑發生火災叫火。對“火”不記載,這次為什麼記?同情陳國,希望它儲存下來。仲孫貜到齊國去。在郎地修建園囿。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

昭公·十年

十年,春,王正月。夏,齊欒施來奔。秋,七月,季孫意如、叔弓、仲孫貜帥師伐莒。戊子,晉侯彪卒。九月,叔孫婼如晉,葬晉平公。十有二月,甲子,宋公成卒。

【譯】十年,春天,周曆正月。夏天,齊國的欒施逃到魯國。秋天,七月,季孫意如、叔弓和仲孫貜領兵攻伐莒國。戊子日,晉平公去世。九月,魯卿叔孫

到晉國,參加晉平公的葬禮。十二月甲子日,宋平公去世。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

昭公·十一年

十有一年,春,王二月,叔弓如宋,葬宋平公。夏,四月,丁巳,楚子虔誘蔡侯般,殺之於申。何為名之?夷狄之君誘中國之君,故謹而名之也。稱時稱月稱日稱地,謹之也。楚公子棄疾帥師圍蔡。五月,甲申,夫人歸氏薨。大搜於比蒲。仲孫貜會邾子,盟於祲祥。秋,季孫意如會晉韓起、齊國弱、宋華亥、衛北宮佗、鄭罕虎、曹人、杞人於厥憽。九月,己亥,葬我小君齊歸。冬,十有一月,丁酉,楚師滅蔡,執蔡世子友以歸,用之。此子也,其曰世子何也?不與楚殺也。一事注乎志,所以惡楚子也。

【譯】十一年,春天,周曆二月,魯卿叔弓去宋國,參加宋平公的葬禮。夏季,四月,丁巳日,楚君在申地誘殺蔡侯。為什麼稱他們的名?夷狄國的國君誘殺中原諸侯的國君,所以慎重地記載他們的名字,記季節記月份記日子記地點,是表示重視這件事。楚公子棄疾領兵圍攻蔡國。五月甲申日,夫人歸氏去世。在比蒲大規模地打獵。魯卿仲孫貜會見邾國國君,在祲祥結盟。秋天,季孫意如和晉國的韓起、齊卿國弱、宋卿華亥、衛國的北宮佗、鄭國的

罕虎

、曹人、杞人在厥

集會。九月己亥日,安葬魯夫人齊歸。冬季,十一月丁酉日,楚軍滅了蔡國,抓住蔡國太子帶回楚國,用他祭祖。記載此人應稱子。為什麼稱太子?因為不贊同楚靈王殺他,所以把這一事專門記載下來,用以對楚靈王表示憎恨。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

昭公·十二年

十有二年,春,齊高偃帥師納北燕伯於陽。納者,內不受也。燕伯之不名何也?不以高偃挈燕伯也。三月,壬申,鄭伯嘉卒。夏,宋公使華定來聘。公如晉,至河乃還。季孫氏不使遂乎晉也。五月,葬鄭簡公。楚殺其大夫成虎。秋,七月。冬,十月,公子懗霰計搿。楚子伐徐。晉伐鮮虞。其曰晉,狄之也。其狄之何也?不正其與夷狄交伐中國,故狄稱之也。

【譯】十二年春,齊國的高偃領兵送北燕的國君到陽邑。納,表示國內不願意接受。為什麼不記燕伯的名?是不願高偃領一個有罪的燕伯。三月,壬申日,鄭簡公去世。夏天,宋公派華定來魯訪問。昭公到晉國去,到黃河邊就返回了。季孫氏不讓昭公去晉這件事成行。五月,安葬鄭簡公。楚國殺了自己的大夫成虎。秋季,七月。冬季,十月,魯公子

逃到齊國。楚國攻伐許國。晉國攻打鮮虞。記下晉國,把它視為夷狄。為什麼視為夷狄?它跟夷狄國一起攻伐中原諸侯國是不對的,所以用狄稱呼它。

國學經典之《春秋穀梁傳》第二十講:昭公·元年至十二年

Top