您現在的位置是:首頁 > 籃球

看美劇學口語:Thanks.I owe you one.

  • 由 泠子英語 發表于 籃球
  • 2021-09-20
簡介艾莉絲:因為就算是最小的幫忙瑪麗

謝謝你英語怎麼讀語音

影片載入中。。。

Lynette:

On any given day

,how many glasses of wine do you put away?

每天

你要喝下多少杯酒?

Bree

:I will not be spoken to like that.I just won't.

別這樣跟我說話,別這樣。

Mary Alice Voiceover:Now and then,we all need a little help。。。so we ask for small favors。

我們時常會需要幫助。於是我們只好有求於人。

Susan:

Thanks.I owe you one.

謝謝你,我欠你個人情。

Mary Alice Voiceover:But it‘s always best to be awary of those eager to

come to our rescue.

但最好還是要小心那些樂於對我們

伸出援手

的人。

Justice of the Peace

:Well,go on。Kiss the bride。

繼續,吻新娘。

Mary Alice Voiceover:Because even the smallest of favors。。。

因為就算是最小的幫忙

Mrs。 McCluskey:Sure thing,Tom。I’d be happy to baby-sit for you。My,have you noticed how clogged my

rain gutters

are?

沒問題,湯姆,我很樂意幫你看孩子。天哪,你看到沒,我的排水溝快堵上了。

Mary Alice Voiceover:。。。

carries a price tag.

也是明碼標價的。

Mary Alice Voiceover:

Yes,everyone has an agenda.

是的,每個人都有自己的小算盤。

Lucia:I heard about your operation,Aunt Inez,and I‘m jumping on a plane right now to come and help you out。

我聽說你做了手術,伊內茲阿姨。我馬上就坐飛機過來照顧你。

Mary Alice Voiceover:No matter what they may tell us。

雖然他們絕口不提。

Lucia:No,I’m happy to,and I‘m prepared to

stay as long as it takes.

不,我很樂意來。而且我已經準備好了,

不管多久我都會陪你。

Mary Alice Voiceover:And in those rare instances where there is no ulterior motive。。。

在極少數沒有明顯企圖的情況下

Mary Alice Voiceover:。。。we’re so taken aback that we may fail to recognize the truth。。。

我們會驚訝地發現自己竟然對真相視而不見。

Mary Alice Voiceover:。。。that a loving friend has just done us an

enormous

favor。

有位親愛的朋友幫了我們一個

忙。

on any given day

任何一天

I owe you one。owe是“欠”的意思,I owe you one。 這個口語表達的意思:我欠你個人情。

有人給予你幫助,可以使用這個表達。

Justice of the Peace治安法官(主持宣誓、鑑證檔案等)

agenda [ə'dʒendə]n. 議事日程

ulterior [ʌl'tɪriər] adj. 隱秘的;別有用心的;

motive['moʊtɪv] n. 動機;目的

enormous[ɪ'nɔːrməs] adj. 巨大的;龐大的

看美劇學口語:Thanks.I owe you one.

Lynette:On any given day,how many glasses of wine do you put away?

Bree:I will not be spoken to like that。I just won‘t。

Mary Alice Voiceover:Now and then,we all need a little help。。。so we ask for small favors。

Susan:Thanks。I owe you one。

Mary Alice Voiceover:But it’s always best to be wary of those eager to come to our rescue。

Justice of the Peace:Well,go on。Kiss the bride。

Mary Alice Voiceover:Because even the smallest of favors。。。

Mrs。 McCluskey:Sure thing,Tom。I‘d be happy to baby-sit for you。My,have you noticed how clogged my rain gutters are?

Mary Alice Voiceover:。。。carries a price tag。

Mary Alice Voiceover:Yes,everyone has an agenda。

Lucia:I heard about your operation,Aunt Inez,and I’m jumping on a plane right now to come and help you out。

Mary Alice Voiceover:No matter what they may tell us。

Lucia:No,I‘m happy to,and I’m prepared to stay as long as it takes。

Mary Alice Voiceover:And in those rare instances where there is no ulterior motive。。。

Mary Alice Voiceover:。。。we‘re so taken aback that we may fail to recognize the truth。。。

Mary Alice Voiceover:。。。that a loving friend has just done us an enormous favor。

勒奈特:每天你要喝下多少杯酒?布里:別這樣跟我說話,別這樣。瑪麗。艾莉絲:我們時常會需要幫助。於是我們只好有求於人。蘇珊:謝謝你,我欠你個人情。瑪麗。艾莉絲:但最好還是要小心那些樂於對我們伸出援手的人。司儀:繼續,吻新娘。瑪麗。艾莉絲:因為就算是最小的幫忙瑪麗。艾莉絲:沒問題,湯姆,我很樂意幫你看孩子。天哪,你看到沒,我的排水溝快堵上了。瑪麗。艾莉絲:也是明碼標價的。瑪麗。艾莉絲:是的,每個人都有自己的小算盤。露西婭:我聽說你做了手術,伊內茲阿姨。我馬上就坐飛機過來照顧你。瑪麗。艾莉絲:雖然他們絕口不提。露西婭:不,我很樂意來。而且我已經準備好了,不管多久我都會陪你。瑪麗。艾莉絲:在極少數沒有明顯企圖的情況下瑪麗。艾莉絲:我們會驚訝地發現自己竟然對真相視而不見。瑪麗。艾莉絲:有位親愛的朋友幫了我們一個大忙。

Top