您現在的位置是:首頁 > 籃球

中外歷史:荷馬史詩之謎,在公共場合表演吟誦詩歌的人,口頭傳播

  • 由 星晨書屋 發表于 籃球
  • 2021-08-26
簡介因此,推想出來的情形是:希臘人學會字母、懂得書寫時,正好出現一個極具天才的吟唱詩人,他將大量累積口傳詩歌加以彙集,整理成兩部內涵豐富的史詩,然後由他自己寫下或是由他口授,叫人抄錄下來

吟誦詩歌是什麼短語

百家原創作者:星晨聊歷史

小編今天給大家帶來的是荷馬史詩的有關事件。大概是公元前8世紀的時候,小編也不知道具體是誰,只能說某個人或某些人執筆寫下《伊利亞特》和《奧德賽》這兩部史詩,至今這兩部作品仍然被認為是曠世文學鉅著,並公認是希臘詩人荷馬所作。我們今日稱作者為荷馬,只因古代希臘人那樣叫,但是我們不能肯定這兩部是不是一位詩人所寫,也不能肯定叫做荷馬的寫詩者,是一個人還是一批人。

中外歷史:荷馬史詩之謎,在公共場合表演吟誦詩歌的人,口頭傳播

公元前7(或6)世紀留下來的一首古詩曾經提到一個“住在契奧斯島(愛琴海中一個島)的盲人”。可是盲眼天才的說法無從稽考,所以差不多3000年來,一直引起文學界的猜想。有關這位詩人的生平事蹟,能引以為據的唯有那兩部史詩,但其中線索只得一鱗半爪。不過,今人可以相當有把握地說,荷馬是古代希臘人所稱的“吟唱詩人”,即在公共場合表演吟誦詩歌的人。我們這所以對這一點如此肯定,是因為剛好在荷馬時代之前,希臘人還是文盲。希臘人在公元前8世紀中葉,由地中海東部的腓尼基人處學會字母之前,根本不能書寫記載。

中外歷史:荷馬史詩之謎,在公共場合表演吟誦詩歌的人,口頭傳播

在荷馬以前,故事傳說只憑口頭傳播,為了方便“吟人”記誦,所以採取了歌謠形式。但吟唱詩人並不光靠記誦,他們受人邀請在宴會或公共儀式上表演,往往會摘取故事片段當場重加發揮,以戲劇的形式表演一回。唱詩吟唱的故事有一定題材為根據,每一個表演者都知其所本,不會信口開河。同時每一個人吟唱要依循固定格律,以及複誦某些組合詞。

中外歷史:荷馬史詩之謎,在公共場合表演吟誦詩歌的人,口頭傳播

但除了這些固定的基本因素外,較有才能的吟唱者亦可即席自由發揮,而且每次表演的細節不盡相同。每個吟唱詩人均以自己的方式,把一首詩歌新增修改,於是日積月累,一首詩就不斷有各種發展和演變。《伊利亞特》和《奧德賽》這兩部史詩寫下來時,必然是已歷經增補潤色的最終定稿。學者都認為這兩部史詩包含所有口傳詩歌的成分:定形描寫短語和口語形式不斷重複出現,大量利用神話和傳說及生動活潑的情節等。

中外歷史:荷馬史詩之謎,在公共場合表演吟誦詩歌的人,口頭傳播

特羅伊之戰的英雄故事和 奧迪修斯的流浪生,無疑都是古代希臘吟唱詩人及聽眾喜歡的題材。荷馬史詩中一些段落,讀起來好像原是短詩;而且詩中描述的若干事件,似乎發生於比其他部分更早的時代,這就表示荷馬史詩是經過一段很長時間,由若干個“作者”創作的。

中外歷史:荷馬史詩之謎,在公共場合表演吟誦詩歌的人,口頭傳播

因此,推想出來的情形是:希臘人學會字母、懂得書寫時,正好出現一個極具天才的吟唱詩人,他將大量累積口傳詩歌加以彙集,整理成兩部內涵豐富的史詩,然後由他自己寫下或是由他口授,叫人抄錄下來。這樣假想兩部史詩的起源和寫作過程,相信頗為妥當不過“荷馬”可能有兩位因為除了《奧德賽》某些用語似乎比《伊利亞特》時代較晚之外,這兩部史詩的主題和語調也大不相同。

中外歷史:荷馬史詩之謎,在公共場合表演吟誦詩歌的人,口頭傳播

例如,《伊利亞特》集中於描寫發生在幾日內的事,並且強調戰陣軍功《奧德賽》所述事蹟則歷時10年之久,同時專寫神明魔鬼和幻想。《奧德賽》因為內容比較少涉及戰爭殘酷的一面,所以研究《奧德賽》頗具聲名的19世紀英國小說家巴特勒,即以此為論據說《奧德賽》作者不是男人,而應該是女人!無論如何,這兩部史詩初次寫下後,增補潤色帶來的發展和變化可能仍然繼續,而以後的吟唱詩人又對已寫下的史詩作新的補充。

中外歷史:荷馬史詩之謎,在公共場合表演吟誦詩歌的人,口頭傳播

看到這裡,小編的觀點是,雖然這兩部史詩以書寫形式出現的荷馬吟詩圖手抄本,並沒有早於公元前3世紀的留存至今,但是兩部史詩的風格相近,足以表示編寫這兩部史詩時,某一個時期確有一個統攝的力量,發生集大成的作用。由於我們幾荷馬塑像,似乎不可能有更進一步的發現,還是繼續叫那個集大成的力量為荷馬吧。大家是這樣看待的嗎?歡迎發表評論。

以上圖片素材來源於網路,侵權必刪!

Top