您現在的位置是:首頁 > 籃球

“天將降大任於斯人也”,句中有個字寫錯了,你知道是哪個嗎?

  • 由 毫米看教育 發表于 籃球
  • 2022-10-19
簡介剛開學,就有網友發現,初中文言文《生於憂患,死於安樂》中的名句“天將降大任於是人也”中有個字,與自己慣常認知的不一樣,課本上寫的竟然是“是人”,而不是“斯人”

演的讀音是什麼

近日,有網友為一篇初中課文中的一個詞吵起來了!圍觀過程中,不少網友發現,原來這麼多年,自己都把這篇課文背錯了!

剛開學,就有網友發現,初中文言文《生於憂患,死於安樂》中的名句“天將降大任於

是人

也”中有個字,與自己慣常認知的不一樣,課本上寫的竟然是“是人”,而不是“斯人”。

“天將降大任於斯人也”,句中有個字寫錯了,你知道是哪個嗎?

是課本印錯了嗎?

有人開啟課本求證,結果傻了眼,課本上印刷的,明明白白就是“是人”。

但還是有網友在留言中斬釘截鐵地說,以前的版本中一定是“斯人”,肯定是後面改了。

又有人翻找出1992版、2001版和2016版的人教社語文教材,發現原句確實都是“是人”,沒有任何一版語文教材中寫的是“斯人”。

真是奇了怪了,為什麼大家的印象中,這個句子都是“天將降大任於

斯人

”呢?

“天將降大任於斯人也”,句中有個字寫錯了,你知道是哪個嗎?

古文中,“斯”和“是”作為指示代詞時,意思和用法是一樣的,這裡用“是人”或“斯人”都可以。課本中用“是”而不是“斯”,應該是沿襲古本。

為什麼我們對“斯人”的印象更深刻呢?可能有兩個原因。

一是曾經有一段時間,各省使用自編教材,沒有統一使用人教版教材,有些版本中用的是“斯人”。那段時間讀初中的朋友,學的就是“天將降大任於

斯人

”。

二是受到影視文學作品的影響。“天將降大任於是人也”是個名句,經常被影視文學作品引用,在

引用的

過程中出現誤差,是再正常不過的事。

最典型的是,古裝劇中,普遍將元好問的“問世間,情為何物,

直教生死相許

”,誤用為“問世間,情為何物,

直叫人生死相許

”。影視作品的影響力大,導致原句已經鮮為人知了。

還有一個例子,“潛力”一詞中的“潛”,並不是多音字,只有一個讀音qián。但很多人將“潛力”讀成qiǎn lì,包括有的央視主持人、名演員,都這樣讀。最終導致全社會都將qián lì讀成qiǎn lì,正確的讀音也是很少有人知道了。

“天將降大任於斯人也”,句中有個字寫錯了,你知道是哪個嗎?

我在近日的教學中,也發現了一個問題。

王維的《使至塞上》中,“蕭關逢候騎,都護在燕然”句,學生在自由朗讀時,都將“騎”的讀音讀為“jì”,其實正確的讀音應該是“qí”。

包括“一

紅塵妃子笑”“但聞燕山胡

鳴啾啾”等詩句中的“騎”字,讀音都應該是“qí”而不是“jì”。

理由很簡單,在新版的漢語字典中,“騎”並不是多音字,只有一個讀音“qí”。

如果在古詩文中這個字有特別的讀音,文末一定會有註釋說明。

沒有註釋說明的情況下,只能讀本音。

“天將降大任於斯人也”,句中有個字寫錯了,你知道是哪個嗎?

另外,有些老師在教學古詩文時,

為了遵循格律詩的平仄和押韻,而擅改某些字的讀音,尤其不可取。

如杜牧《山行》中的“遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家”句,有人將“斜”讀成xiá,認為這樣才能和其它句子末尾的字押韻(第二句的“家”,第四句的“花”)。

無論是隋唐的《切韻》、宋的《廣韻》,還是明清的《平水韻》,其當時所依據的官話,與我們現在以北方方言為基礎的普通話,都有很大差別。

我們不能用現在普通話的讀音,強行套取古詩的韻律。這樣做,是典型的削足適履。xiá跟xié這兩個讀音還有一定的相似性,如果是兩個完全不同的讀音,我們要如何去改讀?

“天將降大任於斯人也”,句中有個字寫錯了,你知道是哪個嗎?

如杜甫的《登高》:

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

按照普通話的讀音,“回”和“杯”這兩個字就沒有押韻,難道我們要把“回”的讀音改成“huái”、把“杯”的讀音改成“bāi”嗎?這樣搞的話,肯定會亂套。

“天將降大任於斯人也”,句中有個字寫錯了,你知道是哪個嗎?

所以,還是要以人教版的教材為準,人教版教材是經權威專家反覆稽核過的,出現錯誤的可能性極小。

Top